|
4#
樓主 |
發表於 2007-5-19 09:15:50
|
只看該作者
驕傲的科技新貴都不免採遭魚池之殃,玩股票的更是一臉大便樣
「這是一種趨勢,是你我所無法改變的...... 」決戰2008,你希望快點到麼?但是能改變什麼?
/ X0 |3 v5 Z; W$ ?% ? s; ?) _. C# A( n: _0 a# A$ {- u
台灣五個怪現象 網友Lawrence提供/ H! @* J8 q5 C
http://59.120.145.210/article/news_content.php?catid=4&catsid=2&catdid=0&artid=20040407ad0046 q9 x# Q4 N6 x$ ^4 l3 J, M
- C0 ]2 L8 g; q# @8 r- O: g8 @+ R現象一:上班族擠公車,路邊攤開雙B' Z& r- |' s6 Q- S1 K$ c
解讀:經濟蕭條,景氣薄弱,民眾荷包快速瘦身,一般的傳統產業、驕傲的科技新貴都不免採遭魚池之殃,玩股票的更是一臉大便樣,怨天尤民的訐譙政府,狗血淋頭的咒罵所謂的解盤專家,天天愁眉苦臉彷彿明天就會沒飯吃的死樣子,齊聲高唱:『錢、錢、錢不夠用!』。
s; i: H) K8 q+ a% l6 `% t
" ]" E e* R' g1 ?( j如果我們把鏡頭拉到夜市小吃,你將不會在這裡看到一片烏雲,絲毫察覺不到景氣的變化。遠近馳名的攤販依然忙到焦頭爛額,臉上是笑臉迎人,心中爽的喔伊喔伊叫。+ H3 b$ s5 J# v6 d8 c2 T8 A" E
9 @! n7 [1 T; ?3 y$ B5 f完全現金交易的制度讓生活更有保障,不需要了解什麼是「貸款」、「壞帳」,甚至這些字怎麼寫都不用知道,顧客手中的鈔票「看到即得」,「一手交錢,一手交豆花」的原始生意模式,直接快速又簡單,哪跟你鑽研什麼「e世代成功之道」,搞什麼「B to C 電子商務」。西門町的阿宗麵線,公館後巷的紅豆餅為範例,如果他們真的想跟上時代腳步,開個「大強數位小吃企業」,我保證營業額不會遜色到哪去,說不定三五年後就上市上櫃了。- n2 Q7 m- L, q( p( U0 ]
& }8 O1 g% M8 O9 K' x( T這些無名英雄一直默默的在賺、日以繼夜的賺、不愁低潮的賺,他們背後的經營理念沒有花俏不實的長篇大論,不過就只是就是:『你餓了老子給你東西吃,你給我錢,吃完趕快給我閃人』。! W! O R: x& H: r7 f b1 U" a. f% ^
0 F/ T& q0 k; d: c- y+ G3 H
這種夜市文化孕育出的富翁們四處橫走,財粗氣大的暴發戶模樣,開的德國房車真皮座位上鋪著道地台灣運將專用的竹製椅墊,呈現出一慕好不刺眼的「中西合壁」;正牌純金勞力士手錶帶在一隻指甲充滿灰垢,小拇指指甲特長以方便挖鼻屎的手上,怎麼看都還是覺得糟蹋了這高級精品。
; k8 c- P# n& ]# h' L. Y: |5 W+ O! Q) N( o$ h- a+ H
當一個奉公守法的上班族,死氣沉沉的攤在沙發上,期待電視機上的招財貓趕快顯靈時,小吃總裁夫人正在跟她親愛的說:『老公,我們該換車了』。令人不禁唏噓『讀書有個屁用!』
: `0 }( ?( e k0 U( Y8 E: T7 I5 M" p, P& \' `6 k
5 j! P1 N7 {1 U8 X% k# u* q, e現象二:明知虎山難行,卻向虎山硬闖9 p% |2 q% {; q' M# F8 G9 h" z
: O/ z7 j$ a' X- O/ Z* O( R0 } b/ J4 R現象三:會英文的很少說,不會說的拼命講8 Q; M6 L5 Y( r
解讀:英文在社會上的重要性是不容忽視的,於是乎緊張的人們開口閉口都要來兩句洋文才稱得上是有學問,奇怪的是這些「有學問」的人說的英文只可用破爛不堪、毫無章法、亂七八糟、胡講一通來形容,徹底掌握「一句一單字」、「隨口露兩句」的原則:5 ~5 o' X. `4 c' }1 S% L5 Y+ H
老王:『總經理很 Care 的那個 Project 現在完成了幾 Percent(%)?』" _/ z7 I% U1 v3 A* r r
阿 Paul:『 OK,我現在就幫你 Confirm 一下。』
7 b. q6 u7 v) B/ ?7 t2 e
7 Z6 `$ t3 k# S4 c, p諸如此類的對話,我保證各種場合都可常常聽到,熟練的中文直譯替代法,用同意的英文單字,直接崁入對話中,充分展露語言天份的把國、台、英語參雜在一起,讓旁人要下五倍的注意力去了解體會,自以為這樣就可矇蓋其草根性而散發出異國的氣質,行走間殘留點兒洋風,覺得英文啵棒,其實別人「懶得糾正你,暗笑在心底」。根據我兩餘年的坊間觀察用力傾聽後做了一份統計,除去專業術語外,國人最常掛在嘴邊的英文單字大概有 (忍痛精選前五名):
) E0 J' P u* M) N9 ]0 W0 {
3 ~- r4 h+ K, q0 |( e2 T8 i1 ?3 j3 Q5) Schedule:中文為「行程」,但好像每個人都忘了這兩個國字,莫非這是台灣走向國際化的必然改變嗎?
9 J) p8 ^% H* f4 h* N; S) ?
' ~& k4 O2 y9 N7 i4) No Problem:通常發音卻是 No"ubban",或更離譜的是 No"趴不讓"(真的有!)如果你始終覺得很難念,說『沒問題』會不會比較容易呢?" V7 _" J$ ]+ Z' \" p8 p3 J
$ F# C* I" u! h# D8 d3) Confirm:「確認」,Con-"FORM"才是大家的發音,台灣人講英文寧死不捲舌,有人帶頭改變此發音結構,就有人負責把它普及化!
4 E/ A% F( [& [
, F3 o0 \3 C! I2 h- c" \0 B2) Complain:「抱怨」。使用率頻繁所以榮登第二名,沒什麼好Complain 的。
' v# `, e5 l: O( ]2 q0 n* J; O
$ ]$ |1 J: q) A' b. g3 L& v1) Care 和 Idea:並列第一!相信這是個公認的結果,此二字深入民心眾所皆知、一用再用真好用,已計劃明年要編入中文字典裡了。但請注意Care 非 Cale ,所以請你務必輕輕捲起你的小舌,而 Idea 非 Idear,這回請你不要畫蛇添「舌」,嘴巴微張,像個白癡一樣的發出 I-dee「啊」就夠了。沒錯,常講英文會進步,但是請你務必練習講整句,而不是零碎的單字,那不僅不會進步,反而讓人覺得你在賣弄學問,請切記「水深波浪靜,學廣語聲低」。
0 z' L! c; U0 }4 h; Y
4 `% s8 F2 B# x' U1 t* _, I現象四:你隨便說、我隨便聽、他隨便做+ G U: H) e8 V' ?
現象五:「媒」毒攻心,樂在其中
# X( d$ f- Z2 r看倌們覺得如何?寫的與我們現在每天接觸的真實生活兩相對照,貼不貼切?寫得好不好?
& I3 b. b5 n1 [" F
2 f5 Q' X# r7 Z' S* T, ~: d0 {不過,好或不好又如何? 這是一種趨勢,是你我所無法改變的...... |
|