當我還是學生時:人若犯我,我必犯人。 Tit for tat is fair play.
當我剛入社會時:搬弄口舌者必是小人。 Whom the gods love die young.
當我進入社會後:好人不長命。 Wise man have their mouths in their hearts, fools have their hearts in their mouths.
爬得高,摔得�。The higher up, the greater the fall.
哇勒!寫錯了(汗)
訂正一下...別砍我∼
搬弄口舌者必是小人= Who chatters to you, will chatter of you.
好人不長命=Whom the gods love die young.
嗯∼To err is human 是人都會錯(文學一點的說法:人非聖賢,孰能無過)。